Hidden in the heart of the Finnish wilderness, is a determined young woman who traded city life for an existence of near solitude with 85 huskies for company.
一位女子下定決心放棄都市生活,匿身于芬蘭的荒野腹地中,與85只愛斯基摩犬一起過著隱居生活。
Not many people would be up to the challenge of braving temperatures that hit -45°C but they aren’t Tinja Myllykangas who values her privileged interaction with nature over material goods.
Tinja lives without electricity, relying on a wood stove for heat and candles for light and she allowed photographer Brice Portolano to spend two weeks with her capturing her unique way of life.
The strong-willed blonde decided to leave behind her biological studies in the city of Jyv?skyl?, Finland, for the Arctic landscapes of Lapland, in 2008.
這個意志堅定的金發女郎于2008年決定放棄她在芬蘭韋斯屈萊的生物研究,轉而擁抱拉普蘭北極圈的生活。
She yearned for the untouched wilderness that she had on her doorstep rather urban life because she grew up surrounded by animals.
由于從小和很多小動物一起長大,她十分向往觸手可及的原始荒漠生活,而不喜歡都市生活。
And so she embarked on finding a spot to raise sledding dogs, eventually settling down near to the Muotkatunturi nature reserve - 180 miles from the closest town.
Tinja cultivates a strong relationship with the dogs, who she said need a lot of exercise. Part of strengthening her bond with them is getting to know each pack member individually.
廷加和狗狗們建立了良好的關系,她覺得狗狗們還需要大量訓練。其中一個加強聯系的方法就是認清每只狗。
She also keeps horses and dog wolfs, canines where one of their parents or grandparents was a wolf. According to Tinja, the breed are extremely faithful and follow her wherever she goes.
她還養了馬和狼狗。據廷加說,狼狗這種品種非常忠誠,她走到哪狼狗就跟到哪。
She told Portolano: ’I like being on my own with the dogs and horses. I think being alone is the most peaceful way of life there is.’
她告訴攝影師波爾托拉諾:“我喜歡與狗狗和馬獨處,我覺得獨處是最平靜的生活方式。”
Chores never feel like a burden for Tinja, who said she doesn’t feel the need for material possessions and is energised by the beauty of nature around her.
對廷加來說,做這些雜務并不是一項負擔,她并不是為了掙錢,而是為了享受身邊大自然的美麗。
Tinja’s wooden home is devoid of running water and food is cooked outside on an open fire or on the wood stove.
廷加的小木屋沒有自來水,她要在露天的柴火堆或燒木材的爐子上做飯。
But according to the French photographer, the hardest thing about Tinja’s life is not necessarily the conditions or harsh temperatures, but the absence of daylight, which can last for over a month.
She lives a very basic life and has to break the ice of the river every morning to get her water,’ Portolano told MailOnline Travel.
波爾托拉諾告訴每日郵報旅游版記者:“她過著非常簡樸的生活,每天早晨必須到河邊破冰取水。”
Tinja’s livelihood comes from offering dogsledding tours to people keen to stay on the husky farm and experience Arctic life, although she stated that she doesn’t run this for commercial profit.
Attracting visitors from far and wide, many are impressed at her nomadic life and resilient character.
很多來自四面八方的游客被廷加這種游牧式的生活和能屈能伸的性格所感染。
One individual who stayed on the husky farm wrote on the ScanAdventures website: ’Tinja is the woman we sneakingly all harbour to be: independent, strong willed, eschewing the modern world’s temptations without self regard.’
Between tours Tinja is not completely alone, as she has lived with her boyfriend Alex, a former professional skier who now works as a race musher, a sport powered by dogs, for two years.
The only other contact she has with people is when she heads to the far-off town, 180 miles away. The long journey may seem extreme, but it provides the chance to stock up on food, charge batteries for her computer and phone and to take a real shower.
Portolano has been working as a photographer for three years, focusing on stories that showcase humans relationship with nature.
波爾托拉諾三年來一直從事攝影工作,關注人與自然的關系。
His experience with Tinja, entitled Arctic Love, formed part of an on-going project called No Signal, which documents various individuals in the wilderness.